[Sammelthema] Deutsche Übersetzung
Moderatoren: Handballfreak, FOE, Black Guard
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung v1.1.5.1 ***
Hallo,
Die neue Übersetzung für den Hotfix ist jetzt schon mal Online und sollte auch schon via Optionen im Spiel ladbar.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Die neue Übersetzung für den Hotfix ist jetzt schon mal Online und sollte auch schon via Optionen im Spiel ladbar.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
Re: [Sammelthema] Deutsche Übersetzung
Hallo,
Ein Hinweis zum AoM-Intro-Video:
Leider funktioniert scheinbar die Üntertitel-Übersetzung vom AoM-Intro-Video nicht direkt aus der Übersetzung heraus!
Damit es funktioniert, muss es aus der Übersetzung heraus kopiert werden (» aom\GDX1_intro.txt) und in den Installationsordner unter <gdx1\video\> kopiert werden, die vorhandene englische "GDX1_intro.txt" ggf. vorher umbenennen!
Ein Hinweis zum AoM-Intro-Video:
Leider funktioniert scheinbar die Üntertitel-Übersetzung vom AoM-Intro-Video nicht direkt aus der Übersetzung heraus!
Damit es funktioniert, muss es aus der Übersetzung heraus kopiert werden (» aom\GDX1_intro.txt) und in den Installationsordner unter <gdx1\video\> kopiert werden, die vorhandene englische "GDX1_intro.txt" ggf. vorher umbenennen!
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
Re: *** Neue Übersetzung v1.1.6.0 ***
Hallo,
Die neue Übersetzung für den Patch ist jetzt schon mal Online und sollte auch in ca. 20 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
(Achtung - Die Versionsnummer wird da u.U. falsch Angezeigt, siehe hier.)
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Die neue Übersetzung für den Patch ist jetzt schon mal Online und sollte auch in ca. 20 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
(Achtung - Die Versionsnummer wird da u.U. falsch Angezeigt, siehe hier.)
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung v1.1.6.2 ***
Hallo,
Wir haben gerade eine neue Übersetzung hoch geladen, die ein paar Korrekturen und Änderungen beinhaltet, die Euch und uns so aufgefallen sind.
Sie sollte auch in ca. 20 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Wir haben gerade eine neue Übersetzung hoch geladen, die ein paar Korrekturen und Änderungen beinhaltet, die Euch und uns so aufgefallen sind.
Sie sollte auch in ca. 20 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung v1.1.7.0 ***
Hallo,
Die neue Übersetzung für den Patch ist jetzt schon mal Online und sollte auch in ca. 20 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Die neue Übersetzung für den Patch ist jetzt schon mal Online und sollte auch in ca. 20 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung v1.1.7.0 ***
Hallo,
Haben gerade eine neue Übersetzung hoch geladen, mit der Korrektur von diesen Fehler hier.
» https://forums.crateentertainment.com/t ... 28374/1702#
In spätestens 30 Minuten sollten die neuen Dateien im Spiel abrufbar sein.
Haben gerade eine neue Übersetzung hoch geladen, mit der Korrektur von diesen Fehler hier.
» https://forums.crateentertainment.com/t ... 28374/1702#
In spätestens 30 Minuten sollten die neuen Dateien im Spiel abrufbar sein.
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung v1.1.8.0 ***
Hallo,
Die neue Übersetzung für den neuen Patch ist schon mal Hochgeladen und sollte auch in ca. 30 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Die neue Übersetzung für den neuen Patch ist schon mal Hochgeladen und sollte auch in ca. 30 Minuten via Optionen im Spiel ladbar sein!
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung #2 v1.1.8.0 ***
Hallo,
Wir habe da noch ein paar Korrekturen gemacht und eine neue Übersetzung Online gestellt.
Sie sollte in ca. 30 Minuten im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Wir habe da noch ein paar Korrekturen gemacht und eine neue Übersetzung Online gestellt.
Sie sollte in ca. 30 Minuten im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung #3 v1.1.8.0 ***
Hallo,
Wir habe da noch ein paar Korrekturen gemacht und eine neue Übersetzung Online gestellt.
Sie sollte mittlerweile auch schon im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Wir habe da noch ein paar Korrekturen gemacht und eine neue Übersetzung Online gestellt.
Sie sollte mittlerweile auch schon im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
Re: [Sammelthema] Deutsche Übersetzung
Kleine Korrektur zum Forgotten Gods Zettel: "Horrans Prüfungen"
Vierter Absatz:
"Mit der Zeit jedoch wurde Harran(Horran) einsam, wie es alle männliche(n) Kreaturen werden."
Vierter Absatz:
"Mit der Zeit jedoch wurde Harran(Horran) einsam, wie es alle männliche(n) Kreaturen werden."
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
Re: [Sammelthema] Deutsche Übersetzung
Danke für den Hinweis!
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung #4 v1.1.8.0 ***
Hallo,
Es ist mal wieder Zeit für eine neue Übersetzung, mit ein paar Korrekturen ...
Sie sollte in ca. 30 Minuten im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Es ist mal wieder Zeit für eine neue Übersetzung, mit ein paar Korrekturen ...
Sie sollte in ca. 30 Minuten im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
Re: [Sammelthema] Deutsche Übersetzung
zum Thema "Wünsche"
Ich würde mir Wünschen das Sentinel einheitlich mit "Wächter" übersetzt werden würde. Bei dem Wächter im Tempel der 3 scheint es ja auch eine Mischung aus Eidwahrer und Okkultist zu sein somit wäre es für mich Logisch wenn Eidwahrer/Okkultist zu Wächter werden würde anstatt Schildwache.
Zudem würde ich Spellbinder/breaker wie in TQ mit Zauberbinder/brecher übersetzen und nicht den Zauberbinder zum "Verzauberer" werden lassen.
aber man kann es ja nicht oft genug sagen: Danke für eure tolle Arbeit!
Ich würde mir Wünschen das Sentinel einheitlich mit "Wächter" übersetzt werden würde. Bei dem Wächter im Tempel der 3 scheint es ja auch eine Mischung aus Eidwahrer und Okkultist zu sein somit wäre es für mich Logisch wenn Eidwahrer/Okkultist zu Wächter werden würde anstatt Schildwache.
Zudem würde ich Spellbinder/breaker wie in TQ mit Zauberbinder/brecher übersetzen und nicht den Zauberbinder zum "Verzauberer" werden lassen.
aber man kann es ja nicht oft genug sagen: Danke für eure tolle Arbeit!
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
Re: [Sammelthema] Deutsche Übersetzung
Hallo Kobra331,
Wir haben es uns mal angesehen und auch darüber diskutiert.
Gerade an den Klassen-Namen wollen wir jetzt nichts mehr ändern.
Am Anfang haben wir halt "Warden" (Soldat + Schamane) schon mit "Wächter" übersetzt, statt mit "Wärter" (IMO 'ne blöde Benennung!).
Damit konnten wir halt "Sentinel" nicht mehr mit "Wächter" übersetzen ...
Beim 2.) wollten wir uns halt etwas von TQ absetzen, was halt auch nicht immer leicht/einfach ist, da einen "guten" Namen zu finden.
Wir haben es uns mal angesehen und auch darüber diskutiert.
Gerade an den Klassen-Namen wollen wir jetzt nichts mehr ändern.
Am Anfang haben wir halt "Warden" (Soldat + Schamane) schon mit "Wächter" übersetzt, statt mit "Wärter" (IMO 'ne blöde Benennung!).
Damit konnten wir halt "Sentinel" nicht mehr mit "Wächter" übersetzen ...
Beim 2.) wollten wir uns halt etwas von TQ absetzen, was halt auch nicht immer leicht/einfach ist, da einen "guten" Namen zu finden.
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19092
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
*** Neue Übersetzung #5 v1.1.8.0 ***
Hallo,
Es wurden noch ein paar Korrekturen vorgenommen und somit eine neue Version Online gestgellt ...
Sie sollte in ca. 30 Minuten im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Es wurden noch ein paar Korrekturen vorgenommen und somit eine neue Version Online gestgellt ...
Sie sollte in ca. 30 Minuten im Spiel abrufbar sein.
Siehe hierzu den "Startbeitrag", im GD-Forum ...
» German Translation - Grim Dawn Forums
Fragen/Fehler/Wünsche/Beschwerden zur Übersetzung:
» Bitte hier im Thema!
.
@Farbcodierung
Siehe Startbeitrag, bzw. hier: [WIP] Item Filter (via ColorCoding) - Grim Dawn Forums
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)