Hallo zusammen
Ich spiele zurzeit einen Schnitter, und habe einen blauen Gürtel gefunden mit +2 auf Klingenexplosion und +2 auf Seelenernte.
Das das wunderbar passte habe ich mich auch riesig gefreut.
Mei Problem ist nun das die zweit Erweiterung von Knochenernte Seelenernte heißt und das der Sensengeist auch Seilenernte heißt,und natürlich bekam der die+2.
Ist der Bug bekannt und kann man da irgendetwas tun? Die Überprüfung der Spieldateien hat auch nix gebracht.
Ich hoffe das mir da irgendwer helfen kann.
Problem mit doppelten Talent
Moderatoren: Handballfreak, FOE, Black Guard
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19083
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
Re: Problem mit doppelten Talent
Hallo,
Ist es dieser https://www.grimtools.com/db/de/items/7958 ?!
OK, da hatten wir mal eine Änderung der Bezeichnungen und jetzt haben wir bei der Übersetzung den Begriff "Seelenernte" 2x in Verwendung!
Einmal eben bei der Mod von "Knochenernte", wo der Skill im Original "Soul Harvest" lautet und einmal beim Skill "Reap Spirit" im Original.
Ich werde das Problem mal mit meinen Übersetzungskollegen besprechen ...
Benutze halt mal die "+" Version der Übersetzung, wo auch die englischen Namen bei den Skills angezeigt werden ...
OK, da wäre einmal der Namen des Gürtels nicht schlecht gewesen!imp466 hat geschrieben:Ich spiele zurzeit einen Schnitter, und habe einen blauen Gürtel gefunden mit +2 auf Klingenexplosion und +2 auf Seelenernte.
Das das wunderbar passte habe ich mich auch riesig gefreut.
Ist es dieser https://www.grimtools.com/db/de/items/7958 ?!
Mal sehen ...imp466 hat geschrieben:Mei Problem ist nun das die zweit Erweiterung von Knochenernte Seelenernte heißt und das der Sensengeist auch Seilenernte heißt, und natürlich bekam der die+2.
Ist der Bug bekannt und kann man da irgendetwas tun? Die Überprüfung der Spieldateien hat auch nix gebracht.
OK, da hatten wir mal eine Änderung der Bezeichnungen und jetzt haben wir bei der Übersetzung den Begriff "Seelenernte" 2x in Verwendung!
Einmal eben bei der Mod von "Knochenernte", wo der Skill im Original "Soul Harvest" lautet und einmal beim Skill "Reap Spirit" im Original.
Ich werde das Problem mal mit meinen Übersetzungskollegen besprechen ...
Benutze halt mal die "+" Version der Übersetzung, wo auch die englischen Namen bei den Skills angezeigt werden ...
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
Re: Problem mit doppelten Talent
Hallo imp466imp466 hat geschrieben: Ist der Bug bekannt und kann man da irgendetwas tun?
das hier sieht für mich nach einem Übersetzungsfehler aus. Denke mal <<Reap Spirit>> könnte man auch als "Geist erlangen" bezeichnen, während der andere Skill <<Soul Harvest>> als "Seelenernte" bezeichnet werden kann.
Aber schön dass Du das erwähnst, habe es selber erst jetzt gemerkt, obwohl ich schon 3 Chars mit Nekromant habe
Gruß
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19083
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
BTW, man kann dort auch auf Deutsch die Sprache ändern, rechts unten bei der kleines Landesflagge ...imp466 hat geschrieben:Danke für die schnelle Antwort.
Es ist der Gürtel, im Deutschen heißt der Gürtel des boshaften Geistes.
Funktioniert bei allen "GrimTools"!
Ja, war/ist ein Übersetzungsfehler.imp466 hat geschrieben:Ist aber auch nicht das Problem, hat mich nur etwas Gewundewrt, wobei der Sensengeist auch der Sensengeist ist heißt halt anders.
Die Bezeichnung "Reap Spirit" hatten wir ursprünglich mit "Sensengeist" übersetzt, was uns dann nicht ganz passend vorkam.
Und dann hatten wir uns halt auf "Seelenernte" geeinigt und übersehen, dass wir den Begriff schon in Verwendung hatten.
Und ich habe dann auch noch vergessen, es im "Lexikon - Die Grim Dawn Meisterschaften" zu korrigieren, sonst wäre ich vielleicht auch gleich drauf gestoßen ...
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)
-
- Moderator des Messerhagels
- Beiträge: 19083
- Registriert: 23.08.2006, 08:11
- Wohnort: Vösendorf bei Wien
Hallo imp466,
Hier wäre mal eine korrigierte Version der Textdatei: https://www.dropbox.com/s/29rae9g7gljpd ... h.zip?dl=0
Man bräuchte da einfach nur die TXT-Datei aus dem Ordner "Original" oder "Original(+)" (*) in die ZIP-Datei "community_german[_e].zip" unter "localization" zu kopieren und überschreiben, dann sollte es passen ...
(*) ... Die Version, wo auch die englischen Begriffe mit angezeigt werden.
Hier wäre mal eine korrigierte Version der Textdatei: https://www.dropbox.com/s/29rae9g7gljpd ... h.zip?dl=0
Man bräuchte da einfach nur die TXT-Datei aus dem Ordner "Original" oder "Original(+)" (*) in die ZIP-Datei "community_german[_e].zip" unter "localization" zu kopieren und überschreiben, dann sollte es passen ...
(*) ... Die Version, wo auch die englischen Begriffe mit angezeigt werden.
Servus, Erwin
--
Der Weg ist das Ziel: 20.000 Beiträge
--
« FOE's TQIT-Thema »
(Mein PC, meine Char usw.)