Ungeschickte Übersetzungen (?)

Hier könnt ihr über die neuen Gegenstände, Schriftrollen, Artefakte usw. diskutieren.

Moderatoren: FOE, Handballfreak

Benutzeravatar
Malgardian
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 1583
Registriert: 12.12.2011, 23:03
Wohnort: /home

Beitrag von Malgardian » 23.10.2012, 23:01

Definitiv besser, aber ganz passend ist es nicht, da ja kein Lorbeerkranz abgebildet ist. Was besseres fällt mir aber auch nicht ein :(

Benutzeravatar
Violos
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 2748
Registriert: 09.11.2010, 13:40

Beitrag von Violos » 24.10.2012, 15:43

Ich weiß schon. - Ist eher ein Metallring. Aber wenn du näher hinschaust, siehst du außenrum den Lorbeerkranz.

Und "corona" (=ringförmiger Kopfschmuck) bedeutet im Latein auch meistens das, denn Kronen im heutigen Sinne waren eher unüblich.

Bin gerne für bessere Vorschläge offen - den Stirnkranz gibt es allerdings schon.
Vielleicht ein Siegeskranz?

Handballfreak
Moderator des Herrn der Fürsten
Moderator des Herrn der Fürsten
Beiträge: 7518
Registriert: 24.12.2006, 13:07

Beitrag von Handballfreak » 24.10.2012, 17:49

Damit es sich ein wenig besser diskutieren lässt, hier mal die betreffenden Gegenstände:

Bild

Corona (Antike)

Also ich würde auch sagen, dass etwas mit "Krone" oder "Kranz" besser wäre als "Mütze".

Siegeskranz finde ich persönlich schöner als Lorbeerkranz.
Bild

Benutzeravatar
Violos
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 2748
Registriert: 09.11.2010, 13:40

Beitrag von Violos » 27.10.2012, 13:56

Danke dir.

Es gäbe noch das Diadem, was als 4. Begriff denke ich am schönsten wäre.

Nur passt diese Bezeichnung eher auf die erste oder dritte Form, während die "Mütze" doch eher ein Reif oder Kranz ist.

Also z.B. Diadem/Stirnkranz/Stirnreif/Krone

Nur wäre es ungeschickt, die Namen zu vertauschen, auch wenn die meisten eh auf die Werte schauen... Ich erwarte, daß Leute mit so einer "Verwirrung" trotztdem nicht glücklich wären.


P.S.
Und dann sind die adjektive immer in männlicher Form, was die Namen auf ebensolche beschränkt.

Insofern bleibe ich wohl beim Siegeskranz. Passt auch als Steigerung zum Stirnkanz.

Benutzeravatar
Malgardian
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 1583
Registriert: 12.12.2011, 23:03
Wohnort: /home

Beitrag von Malgardian » 27.10.2012, 14:19

Das Problem mit dem Diadem ist, dass es ebensolches bereits gibt:

Bild

Ansonsten finde ich Siegeskranz unter den Umständen eine schöne Übersetzung :wink:

@adjektive: Die sind auch schon im Originalspiel nicht angepasst, wenn ich mich nicht irre.

Benutzeravatar
Mausi
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 3034
Registriert: 31.03.2008, 08:36
Wohnort: Daheim!

Beitrag von Mausi » 19.11.2012, 10:53

Hier mal was, was ich auch recht verwirrend finde...

Bild

Eine Haube trägt man ja eigentlich auf dem Kopf...Armschutz des Aufsehers wäre passender...
Die Freiheit ist ein Geschenk, das sich nicht jeder gerne machen lässt...

Benutzeravatar
Malgardian
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 1583
Registriert: 12.12.2011, 23:03
Wohnort: /home

Beitrag von Malgardian » 19.11.2012, 13:12

Oha, stimmt :wink:

Ich muss diesen Thread wirklich mal durchgehen und die besten Sachen umsetzen...aber Zeit ist im Moment rar :?

Antworten