Miese Übersetzungen...

Hier könnt ihr über das Spiel diskutieren. Bitte nur Beiträge erstellen die auch mit Titan Quest zu tun haben.

Moderatoren: Handballfreak, FOE

Gesperrt
Dale
Tränkeschlürfer
Beiträge: 27
Registriert: 13.09.2012, 16:53

Miese Übersetzungen...

Beitrag von Dale » 28.09.2012, 23:28

Ein Sammelthread für alle schlechten Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche.

Ich fange mal an:

Diviner, in der deutschen Version der "Göttliche", diviner bedeutet allerdings eher Wahrsager/Seher.

Spellbinder --> Redner. Bitte???

Beim Spellbreaker bzw. Zauberbrecher hat die Übersetzung doch auch geklappt, warum also nicht beim Spellbinder?

Benutzeravatar
Bill the Butcher
TQ im Schlaf Spieler
Beiträge: 1069
Registriert: 17.06.2009, 02:33

Beitrag von Bill the Butcher » 29.09.2012, 03:28

Englisch-Deutsch Übersetzung für "spellbinder"
spellbinder [coll.]

faszinierende Rednerin
faszinierender Redner

spellbinder

fesselnder Redner

Passt doch?!^^

Soothsayer = Wahrsager

Diviner, ja, eher sowas wie Erahner, Seher...
Tell Typhon he's gonna get it!

Handballfreak
Moderator des Herrn der Fürsten
Moderator des Herrn der Fürsten
Beiträge: 7624
Registriert: 24.12.2006, 13:07

Beitrag von Handballfreak » 29.09.2012, 11:01

Bitte mal in diesem bestehenden Thema dazu weitersammeln: Ungeschickte Übersetzungen (?).
Danke.

C L O S E D

P.S.: Falls das andere Thema in einem anderen Unterforum besser aufgehoben ist (bspw. zum Finden), dann dies bitte dort anmerken, dann wird es verschoben.
Bild

Gesperrt